Crusca [era: Semantica]

Alessandro Nosenzo ita-pe a NOSENZO.IT
Mer 4 Ott 2006 13:16:07 CEST


Bello o brutto che sia io dico che nome a dominio sia assolutamente
corretto (senza contare che proprio in Toscana si parla il miglior
italiano quindi anche se fosse, e non lo e' secondo me, un
"toscanismo", benvenga la lingua toscana) cosi' come si dice polizza
a secondo rischio e non polizza di secondo rischio.
Saluti.

Alessandro Nosenzo

On 4 Oct 2006 at 12:31, enzoviscuso a cheapnet.it wrote:

> Visto che recentemente si e' citata l'Accademia della Crusca, secondo
> me e' arrivato il momento di interpellarla per stabilire come si
> traduce "Domain name" in italiano.
>
> Qualcuno dice "nomi a dominio", che e' chiaramente un toscanismo, ma
> sintatticamente non vedo cosa significa quell' "a". Sarebbe piu'
> corretto "nome di dominio", eventualmente sincopato in "nome dominio".
> Io personalmente mi rifiuto di dire "nome a dominio" ...
>
> Vincenzo.



Maggiori informazioni sulla lista ita-pe